郭璞《洞林》云:余偕姻友避难,欲从蒲坂之河北。时草贼刘石又招集群贼为掠害,势不能过。同行皆欲假道取便,未审所之,令吾决去留。卦遇天火同人之泽火革卦,其林曰:朱雀西北,白虎东起(原注:离为朱雀,兑为白虎,言火能销金之义)。奸猾衔璧,敌人束手(原注:兑为口,乾为玉,玉在口中,故曰衔璧)。占行得此,是为无咎。余初为占,尚未能取定,众不见从,却退猗氏而贼遂至。余独约十余家,从焦丘间径至河北,轻步极险,不通车乘。然依卦行之,卒未遇贼。其留猗氏者,后皆覆没,靡有遗余。
按:此不以爻辞推。
其原注全讹作正文。盖璞自为注,传抄久而错乱也。兹特更正,并加原注二字以存其真。
乾兑皆属金,而下皆离火,故曰火肖金。乾化兑,故曰玉在口。
(注释)
离为朱雀,兑为白虎:依后天八卦方位,离为南,兑为西,震为东,坎为北。依星宿而论,南为朱雀,西为白虎,北为玄武,东为青龙。两者合,则离为朱雀,兑为白虎。
(译文)
郭璞《洞林》说:郭璞曾经携带姻友避难,想从蒲坂到河北。当时草贼刘石又招集群贼四处劫掠为害,看其情势难以通过。同行之人皆想假他道而取便利之路,未确定到那里去,令我决定去还是留。我起卦得天火同人三爻变为泽火革卦,其林辞说:朱雀在西北,白虎从东起(原注:离为朱雀,兑为白虎,有火能销金之义)。奸猾之人口中衔璧,敌人束手(原注;兑为口,乾为玉,有口中涵玉之象,故曰衔璧)。占出行得如此之卦,是为无咎无难。我当时刚开始习易占,还不能最终确定,众人没有听从,却退到猗氏,而草贼最后赶来。我独自约了十余家,从焦丘间取道到河北,轻步而历经艰险,路途不能通车。然而依卦而行,终于未遇上贼寇。那些留在猗氏的,以后都被劫掠,没有能逃脱的。
按:此例不按照动爻之辞来推断。
《洞林》原注都讹误作正文。大概是郭璞自已作注,日后他人长期传抄而至错乱。兹特加以更正,并加原注两字以存其原貌。
乾、兑都属金,而其下卦皆为离火,有离火在下煎金之象,故曰火肖金。乾卦化为兑卦,乾为金玉,兑为口,故曰涵玉在口。