【原文】
相人之身,以骨为主,以肉为佐。以骨为形,以肉为容。以骨为君,以肉为臣。然君不能制臣,反为之逆理。若形好容恶,至老不作。容好形恶,乍苦乍乐。假使形容俱好,若有纹痣黑子,亦不为佳。夫纹,欲得深而正。黑子,欲得大而明。凡相面,见颧骨肉薄而开方者,主有权衡。若肉大骨藏,则无权衡,其人纵有官职,但常调而已。凡有相之人,忽居贫贱,如凤在地,不久必翔。无相之人,忽居富贵,如草非时而生、非地而出矣,必愈疾也。
【今译】
相看一个人的身体,主要看骨格,其次看肌肉。骨格代表人的外形,肌肉代表人的容貌。骨是君,肉是臣。如果君不能控制臣,反为臣控制,这不是正当的道理。如果形好,但是貌丑,这样的人直到老年会一直平安顺利。如果容貌好,外形不好,一生苦乐参半。如果外形和容貌都好,但是,如果身上有纹路、黑子,也不好。身上的纹既要深,也要正。身上的黑痣,既要大,也要明润。凡是相面,如果看见对方的颧骨上的肉薄,并且方正,这样的人有权。如果对方颧骨上的肉多,骨格藏于肉中,这样的人无权,这样的人即使有官职,也只是寻常而已。凡是面相好的人,如果忽然之间贫贱,就如同凤凰落到地上一样,不久之后必然东山再起。面相不好的人,如果忽然之间富贵,就像草不是逢时而生,不是从地上长出来的一样,必然会很快贫贱。